11月13日:2021北京外国语大学翻译学创新发展论

2021北京外国语大学翻译学创新发展论坛

一、论坛简介

2021北京外国语大学翻译学创新发展论坛由北京外国语大学英语学院翻译研究中心举办。20211113日上午将邀请王东风教授、杨枫教授、蓝红军教授三位知名学者做主旨学术报告,下午将举行三场平行论坛。论坛由英学院副院长王展鹏教授致开幕辞,由副院长彭萍教授、翻译研究中心主任王洪涛教授主持。热忱欢迎各位专家学者与师生拨冗参会,云端相聚,共同推进新时代翻译研究的创新发展。

二、论坛日程


时间:20211113

直播阶段

腾讯会议ID715 676 669(密码:2001

腾讯会议直播链接:https://meeting.tencent.com/l/zlcNTcA6SVCw(密码:2024

平行论坛(腾讯会议)

平行论坛(一)会议ID180 914 312(密码:211113

平行论坛(二)会议ID519 153 314(密码:211113

平行论坛(三)会议ID212 570 345(密码:111300


时间

主题

发言人

主持人

9:00-9:15

开幕式致辞

王展鹏

北京外国语大学英语学院教授、博导、副院长

王洪涛

教授

专家主旨发言(直播阶段)

9:15-10:00

翻译诗学与诗学翻译

王东风

中山大学教授、博导

王洪涛

教授

10:00-10:45

鹊巢鸠占:翻译是文化还是知识?

杨枫

上海交通大学教授、博导、《当代外语研究》主编

彭萍

教授

10:45-11:30

翻译学话语体系的创新:问题与路径

蓝红军

广东外语外贸大学教授、博导

彭萍

教授

中午休息(11:30-14:30

平行论坛

时间

发言题目

发言人

点评专家

平行

论坛

(一)

14:30-

14:50

新闻的再语境化翻译及批评——以《参考消息》等网站编译外媒报道为例

李婧萍

北京外国语大学

苗菊

教授

胡安江

教授

14:50-

15:10

基于机器学习的文学翻译风格考察——以《德伯家的苔丝》三译本为例

孔德璐

同济大学

15:10-

15:30

国内解构主义翻译观可视化研究(1995—2020

易翔

武汉大学

15:30-

15:50

多维分析视角下译入译出型译者风格研究——以《传习录》英译本为例

孙培真

北京科技大学

15:50-

16:10

神判还是神探?形象学视角下高罗佩英译《武则天四大奇案》研究

胡雨婷

大连外国语大学

平行

论坛

(二)

14:30-

14:50

《资本论》在中国译介与发展的可视化分析

1978—2021

孔新柯

南开大学

鲍晓英

教授

张威

教授

14:50-

15:10

中英莎剧舞台本翻译计划的合译行动者网络初探

杨冰玉

北京外国语大学

15:10-

15:30

武侠世界的再现——从系统功能语言学视角分析《射雕英雄传》英译

付诗惟

武汉大学

15:30-

15:50

译介而来的原生家庭之痛——Toxic   Parents两个汉译本的描写性分析

杨馥毓

北京外国语大学

15:50-

16:10

副文本与形象重构:华兹生《庄子》英译的深度翻译策略研究

徐坤培

广东财经大学

平行论坛

(三)

14:30-

14:50

空间转向与文学翻译空间批评多维探索

马晴

南开大学

陈大亮

教授

王洪涛

教授

14:50-

15:10

普救寺的娇艳玫瑰——浅析汉语回译法语字幕版《西厢记》拷贝

李昊

南京大学

15:10-

15:30

清末民初西方侦探小说译介中的现代化期望——以张坤德翻译福尔摩斯探案故事为例

韩辰啸

南开大学

15:30-

15:50

从中国法典翻译史视角看中国法治形象构建

杨嘉欣

北京外国语大学

15:50-

16:10

音以韵美:音美视域下《诗经》英译的美学观照——以《关雎》的三个英译本比较为例

郭思文

北京航空航天大学

16:10-

16:30

布迪厄社会学视角下外交译者的行为研究——以中美阿拉斯加战略对话为例

徐斌

中国矿业大学(北京)








主办单位:北京外国语大学英语学院翻译研究中心



Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC