10月13日至15日,2023全国“翻译与社会”高层论坛暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会年会在同济大学隆重召开。本次会议由中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会主办,同济大学外国语学院承办,全国200余名专家学者参加了此次盛会。中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会会长、北外英语学院王洪涛教授出席会议并致辞。
开幕式上,同济大学常务副校长吕培明首先致欢迎辞,对来自全国各地的专家、学者表示热烈欢迎,呼吁推进社会翻译学研究,加强翻译人才培养、翻译应用拓展、翻译学科建设,彰显翻译与外语学科在国家建设和社会发展中的重要作用。王洪涛会长在致辞中向承办方同济大学外国语学院以及译界同仁的大力支持表示感谢,并简要回顾了社会翻译学专业委员会的发展历程,着重指出社会翻译学研究在当前翻译与外语学科创新发展,翻译人才培养模式革新以及国家对外翻译传播能力建设方面应发挥重要作用。
大会主旨报告环节,上海外国语大学查明建教授、上海大学傅敬民教授、上海交通大学彭青龙教授、广东外语外贸大学蓝红军教授、广东外语外贸大学黄忠廉教授、中国海洋大学任东升教授、北京外国语大学任文教授、同济大学吴贇教授分别围绕社会翻译学的理论与方法、核心与边界、实践与应用、功能与价值、历史与未来等主题进行了多个维度的深度阐释。
大会举行主编论坛,论坛由吴赟教授主持。《中国社会科学》杂志社文学编辑部主任张跣、《上海翻译》主编傅敬民、《外语教学》副主编吕生禄、《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》主编彭青龙以及《外国语》资深编辑郑敏宇、《解放军外国语学院学报》主编陈勇分别就办刊特色、审稿流程、近期选题策划等进行了分享并回答了观众提问,现场气氛热烈。
本次大会设有6个分论坛,与会专家学者分别就社会翻译学学科发展与路径探索、社会翻译学理论创新与方法前沿、社会翻译学与中国话语国际传播、社会翻译学与中国文学对外译介、社会翻译学与译史译家研究、社会翻译学与技术赋能多模态研究等主题展开了深入研讨。
大会期间举行了中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会理事会、常务理事会会议。会上,王洪涛会长介绍了专委会成立两年以来所取得的工作业绩,包括在北京外国语大学、南京师范大学、杭州师范大学、西南财经大学分别举办了3次全国性学术研讨会和1次国际学术研讨会,在《外语教学》推出了社会翻译学研究专栏,“社会翻译学”词条被正式收录到最新的《中国大百科全书》(第三版),筹办《翻译与社会》会刊等,并对专委会近期工作进行了规划与布置。
大会闭幕式由朱献珑教授主持。傅敬民教授致闭幕词,他对此次会议的成功举办予以高度赞誉,并呼吁广大社会翻译研究学者努力进取,奋发向上,为翻译学科发展和国家的社会发展作出更大贡献。
中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会是北京外国语大学牵头创建的国家二级学会,秘书处设在北外英语学院。此次会议的成功举办充分彰显了北外在翻译学科创新发展中的引领作用,进一步扩大了北外在全国翻译与外语学界的学术影响力。