张威主编《理解当代中国∙汉英翻译教程》



作品简介


本教材获评北京高校优质本科教材课件(教材)重点项目,是中央宣传部、教育部联合开展的推动习近平新时代中国特色社会主义思想进高校、进教材、进课堂工作在外语教材建设方面的重要成果,是《习近平谈治国理政》多语种版本系列教材之一。


本教材旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想有机融入汉英翻译实践,引导学生系统学习习近平新时代中国特色社会主义思想十大主题的关键术语与关键段落,领会其思想要义,理解以我为主、融通中外的中国话语对外翻译原则,灵活应用多种翻译策略,用英语有效表达习近平新时代中国特色社会主义思想的核心内容,提高中国话语国际表达与传播的能力。


截止目前,本教材已在全国各地800多所院校推广使用,销售18.46万册。本教材受到广大师生的高度赞誉,一致认为本教材紧扣时代背景,主题内容突出,语言特色分析全面,翻译策略讲解透彻,翻译实践意识突出,结构体例合理,非常利于课堂教学与实践应用,实现了政治思想教育与翻译技能培养的有机融合,是新时代中国翻译教育教材建设的重要贡献。


作者简介


张威,男,现为北京外国语大学二级教授,博士生导师/博士后导师,主要研究兴趣:翻译教育、语料库翻译研究、中国话语对外译介等。


全国百篇优秀博士学位论文获得者,入选教育部新世纪优秀人才支持计划,国家社科基金重大项目首席专家。


主要学术兼职:中外语言文化比较学会话语译介与传播研究专业委员会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会副会长兼秘书长、国际韩礼德语言学研究会副会长。


曾获国家级教学成果奖二等奖、首都劳动奖章、北京市高等教育教学成果奖一等奖、主讲课程获评国家级一流本科课程、主编教材获评北京高校优质本科教材(重点)、北京外国语大学卓越学术带头人、北京外国语大学教学名师


主持国家社科基金项目三项(一般、重点、重大各一项)、教育部、北京市社科基金项目四项。出版专著四部、教材三部,在国内外学术期刊发表论文100余篇,其中SSCIA&HCICSSCI期刊论文70余篇。




Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC