北京外国语大学2021年“外国语言文学学科研究生高端学术论坛”
翻译学学分论坛征文获奖名单
经专家组评审,以下同学在本次征文中获奖,并受邀参加11月13日的论坛活动、宣读论文。具体安排随后通知。
一等奖
* 北京外国语大学 杨馥毓
《译介而来的“原生家庭”之痛——Toxic Parents两个汉译本的描写性分析》
二等奖
* 南开大学 马晴
《空间转向与文学翻译空间批评多维探索》
* 北京外国语大学 杨冰玉
《中英“莎剧舞台本翻译计划”的合译行动者网络初探》
三等奖
* 南京大学 李昊
《普救寺的娇艳玫瑰——浅析汉语回译法语字幕版<西厢记>拷贝》
* 北京科技大学 孙培真
《多维分析视角下译入译出型译者风格研究——以<传习录>英译本为例》
* 北京航空航天大学 郭思文
《音以韵美:“音美”视域下<诗经>英译的美学观照——以<关雎>的三个英译本比较为例》
优秀奖(排名不分先后)
* 北京外国语大学 李婧萍
《新闻的再语境化翻译及批评——以<参考消息>等网站编译外媒报道为例》
* 南开大学 孔新柯
《<资本论>在中国译介与发展的可视化分析(1978-2021)》
* 大连外国语大学 胡雨婷
《神判还是神探?形象学视角下高罗佩英译<武则天四大奇案>研究》
* 同济大学 孔德璐
《基于机器学习的文学翻译风格考察——以<德伯家的苔丝>三译本为例》
* 武汉大学 付诗惟
《武侠世界的再现——从系统功能语言学视角分析<射雕英雄传>英译》
* 武汉大学 易翔
《国内解构主义翻译观可视化研究(1995 — 2020)A Visualization Analysis of Deconstructive Approach to Translation Studies in China (1995-2020)》
* 北京外国语大学 杨嘉欣
《从中国法典翻译史视角看中国法治形象构建》
* 中国矿业大学(北京)徐斌
《布迪厄社会学视角下外交译者的行为研究——以中美阿拉斯加战略对话为例》
* 广东财经大学 徐坤培
《副文本与形象重构:华兹生<庄子>英译的深度翻译策略研究》
* 南开大学 韩辰啸
《清末民初西方侦探小说译介中的现代化期望——以张坤德翻译福尔摩斯探案故事为例》
以上获奖同学均需要在论坛进行线上发言,发言时长为15分钟,另有专家点评5分钟。论坛举办时间为11月13日,具体日程安排将于近日在公众号发布,请大家关注后续通知,欢迎所有对翻译学感兴趣的同学届时参会交流。
北京外国语大学英语学院“翻译学分论坛”组委会
2021年11月6日