近日,英语学院2023级博士研究生陈钇均以第一作者身份,与其导师英语学院张威教授合作,在Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice发表最新研究成果。Perspectives是国际翻译学界公认的最具影响力的学术期刊之一。
该研究文章题为“The displaced relationship between original and translated literature: a polysystem view of Nobel Literature Prize norms”。文章基于诺贝尔文学奖2000至2023年颁奖词,通过多元系统理论和翻译规范的框架,结合语料库分析和质性编码,揭示了诺奖评奖机构在原创文学与翻译文学中的评价差异。研究发现,西方文学系统的主流地位在评奖过程中得到了巩固,翻译文学在其中扮演的边缘角色更突出了西方文学范式的中心性。这一发现对理解评奖主体视角下世界文学的“西方化”暗潮以及翻译文学重要却隐身的地位具有重要意义。
英语学院历来重视强化研究生的创新研究意识,尤其注重培养研究生的思辨能力,指导研究生树立学术研究的国家情怀,及时跟踪国际学术前沿,勇于开拓创新,在国际学术界积极发声,展示中国学者的风采。该研究得到张威教授主持的国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)”(19ZDA338)的支持。