英语学院迎北外建校八十周年系列学术活动
英语学院学术论坛系列
SEIS Academic Forum Series (No.796 )
让古老文明的智慧照鉴未来
讲座时间:2021年5月12日下午14:00-16:00
讲座地点:腾讯会议(会议号:648 600 668)
演讲人:武波教授
讲座人信息:
武波,博士,外交学院英语系教授,首届国家教委“中英友好奖学金”获得者,察哈尔学会国际传播委员会研究员,中国关心下一代工作委员会专家指导委员会成员,教育部学位中心评审专家,教育部人文社会科学研究项目评审专家,北京教育考试院高考英语科目考试改革专家组专家,北京市哲学社会科学规划项目评审专家,商务部国际商务官员研修学院客座教授,著有《英语时文泛读》(北京大学出版社2009年出版,北京市精品教材),译有 NGOs in China(香港辉宏书局2010年出版,汉译英)。
讲座介绍:
世界正处于百年未有之大变局,中华民族即将迎来伟大复兴。当今,复兴中国传统文化贵在固本正源,因为这是构建人类命运共同体的基础工程,更是翻译中国的基础工程。中国文化有三大基石,即道统(道德传统)、和合(和合方法)、礼教(礼乐教化)。道统思想主要包含在经典《周易》和《道德经》中,和合认识主要体现在《论语》中,礼教精神主要记载在《礼记》、《白虎通义》和十三经中的《孝经》里。翻译事业与其他事业相同,可分为“道”与“器”两个层面,译之器在译通,译之道在译同。《国语٠晋语四》记载:“同德则同心,同心则同志。”《孟子》记载:“大舜有大焉,善与人同。”(这里“善”是名词)钱钟书先生在《谈艺录٠序》中亦曾经说:“东海西海,心理攸同,南学北学,道术未裂。”如何将中国古典文化中这些宝贵的“大同思想”传译出去,并造福全人类?报告人通过具体译例,阐明自己的“迻文译化大翻译”学术思想。