赵冬译《Religious Faith of the Chinese》(《中国人的宗教信仰》)




作品简介:


《中国人的宗教信仰》(Religious Faith of the Chinese)从世界文化史的整体发展角度,解读了中国宗教信仰与世界宗教信仰的发展这一你中有我,我中有你的互动过程,并指出在这一过程中,中国宗教信仰所展示的山容海纳、厚德载物、和合圆融的独特精神品质,实现学术性、思想性与致用性的结合。该书以文化哲学的意蕴和文化历史的视阈来体悟和诠释中国人的信仰及宗教理解,探究宗教的社会、政治、文化及精神意义,追溯中国人宗教信仰的历史发展和范式转变,分析中国本土宗教的特色和世界宗教在华本土化的历程,描述多种宗教在中国社会及中国人的精神生活中的多元共存、多元通和,展示中国宗教文化的绚丽多姿、异彩纷呈,反映当代中国社会宗教的真实存在,并进而说明中国宗教的现实社会文化作用。


译者简介:


赵冬,北京外国语大学英国文学博士,北京外国语大学英语学院副教授,哈佛大学世界宗教研究所(2015-2016)、耶鲁大学英语系(2003-2004)国家公派访问学者,2000年起在北京外国语大学英语学院任教至今。研究兴趣为中华典籍英译;佛教、基督教比较研究。英文讲授课程包括高级汉英笔译、中国文化概论、儒释道经典导读、中国佛教经典导读、《圣经》的文学阐释、中西文明元典研读等。曾在卢布尔雅那大学、索菲亚大学、比利时欧亚研究所、国家行政学院等国内外院所讲学,曾赴加拿大卡尔加里大学、爱德华王子岛大学、英国兰卡斯特大学、匈牙利中欧大学等做短期学术研究与合作。出版英文著作《圣经与斯宾塞的仙后》(2008)、英文译著《中国人的宗教信仰》(2019)、汉译英诗集《银河之外的星光》(2022)、汉译英诗集《半简之美》(2024),主编、参编《英美诗歌选读》等高校英语专业教材20余部,发表国际期刊英文论文近20篇。现主持社科基金中华学术外译项目《时间与东亚古代世界》(2023),独立完成社科基金中华学术外译项目《中国人的宗教信仰》(2016)、北京市教委《中国佛教文化英文课程建设》、教育部国际司《去宗教极端化国际经验及我国的对策》、教育部国际司《加拿大民族宗教政策对我国的启示》等项目。社会兼职包括:Taylor & Francis 出版社审稿专家(佛教领域);法国学术期刊 Macrotheme Review编委;美国学术期刊 Diaspora, Indigenous, and Minority Education审稿专家;首都高端智库专家(2017-);中国佛学研究会(香港)会员、全国英国文学研究会会员等。




Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC