作品简介:
《研究生英语听说教程》包含15个单元,话题有:名人、慈善、科技、教育、体育娱乐、文学艺术、事业、食品安全、健康、传媒、旅游交通、社会、自然环境、习俗与民族、商业与财务等。每个单元分听力和口语两部分。听力以练习为主,其中题型包括选择、填空、连线、判断、表格、问答等;考查学生对关键信息的解读、对篇章的整体理解以及对所听内容的书写表达。口语练习部分通过经典段落背诵和对话实例导入话题。
主编简介:
彭萍,北京外国语大学教授、英语学院副院长。主要研究领域为翻译理论与实践、文化研究、商务英语、英语教学。已出版专著《翻译伦理学》《伦理视角下的中国传统翻译活动研究》《本科翻译教学研究》《社会叙述理论与京剧英译和传播》《实用英汉对比与翻译》等10余部,出版译著《新中国故事》(英译)《中国互联网发展报告(2017)》(英译)《世界互联网发展报告(2017)》(英译)《中国互联网发展报告(2018)》(英译)《世界互联网发展报告(2018)》(英译)《中国通史(第六卷)》(英译)《二十世纪视觉艺术》(汉译)等近20部,在各级学术刊物发表论文60余篇,主持国家级、省部级及其他科研、教学项目10余项,参与项目多项。主编国家级规划教材《商务英语阅读(上)》(第二版)和《商务英语阅读(下)》(第二版)及《英汉笔译》《实用语篇翻译》《实用旅游英语翻译(英汉双向)》《非文学语篇翻译(英汉双向)》等教材10余部,主编“我的心灵藏书馆英语文学名著导读注释丛书”50余部,参编国家级规划教材及普通教材10余部,参译词典多部,发表译作40余篇。曾担任联合国教科文组织总部译员,现兼任国务院侨办专家咨询委员会委员、中国中医药研究促进会中医药翻译与国际传播专业委员会副会长、中国城商联外研分会副会长、中国比较文学学会海外汉学研究分会理事、《国际汉学译丛》编委、《孔学堂》杂志英文译审委员会委员等,荣获“文明之光·2019中国文化交流年度人物”称号。
夏百娜,西藏民族大学副教授,主要研究方向为民族院校英语教学和学习文化。发表学术论文14篇,主持校级科研项目2项,参与校级科研及教改课题共6项。出版专著《英语教学与语言文化》、译著《爱伦.坡短篇小说选》,主编参编教材4部。曾获校级说课大赛二等奖、教学技能大赛一等奖、“优秀教师”称号。