胡丹

hudan

学位博士(在读)职称讲师Emaildiane_hucn@hotmail.com教授课程法律翻译、精读、笔译、口译、公共演讲等研究方向澳大利亚研究、英语国家经济法律状况研究、法律翻译、经贸翻译教育背景

2013年起 澳大利亚西悉尼大学人文学院博士生
2002-2005年 中国政法大学国际法学院获法学硕士(国际法学专业国际经济法方向)学位
1998-2002年 北京外国语大学英语学院获英语文学学士(对象国研究方向)学位以及国际经济与贸易第二专业学位

社会兼职除了在校的教学和研究工作,本人还在律师事务所和外企从事法律顾问工作(外商投资、企业并购),并一直在北外网院担任剑桥法律英语(ILEC)培训师的工作,为该“教育部新世纪网络课程建设工程项目”进行课程开发、课程讲授、课件开发等工作。另外,本人多年来一直从事雅思和企业英语培训,包括耶鲁大学为博士生开设的赴美前暑期英语强化培训,LG化学、北京移动等企业的英语培训等海外经历2013年3月-2014年3月 受国家留学基金委员会“青年骨干教师项目”的资助赴澳大利亚西悉尼大学访学12个月 学术成果
(限10项)

论文

1. “面向21世纪课程教材配套用书”《法学核心课程同步分类词汇手册(中英对照)》,作者(民事诉讼法部分),万猛主编,高等教育出版社,2006年
2. “M&A Legal Regime in China”,章节作者,M&A in China,新加坡腾福律师事务所,2005年
3. “海运管理中的团队精神”,《海商法论文合集》,张丽英主编,2004年

4. “UCC第2-725条的修订已解决和未解决的问题”,《美国法通讯》第3辑,法律出版社,2004年

译著
1. 《被中国传染》(Contaminated by China, by Greg watters),译者,收在David Walker、Agnieszka Sobocinska主编的Australia’s Asia: from yellow peril to Asian century一书的中译本中,即将出版,2014年

2. “公司治理最佳做法准则”,第二作者(译作),《经济法学评论(第七卷)》,史际春、袁达松主编,中国法制出版社,2007年

主持项目

作为项目主持人承担了以下科研项目,均进行中:
北外英语学院翻译系的新课程“法律翻译”的课程建设;
外研社外汉翻译教学基金项目的子项目,主持翻译柏拉图的《法律篇》;
北外世界亚洲研究信息中心资助的科研项目“澳大利亚外资新政的解读及其对中国企业的预期影响分析“。
同时,还参与了马会娟教授的社科项目“中国现代文学汉译”(澳洲部分)和李莉文教授的“中国在G8国家投资”项目(英国和澳大利亚部分)。

奖励与荣誉2008、2009、2011年多次获得英语学院优秀教学奖(本科),并获2008-2009年度北京外国语大学陈梅洁奖(基础阶段教学奖)

会议发言

(限3项)

1. Behind 57% and 1%: Exploring Australian Attitudes to Investment from China,北京外国语大学-阿德莱德大学中澳跨文化研究中心成立大会暨第一届研讨会上宣读,2013年

2. Foreign Investment Policy Update in Australia (2010)—Interpretation and Implications for Chinese Companies,第十三届中国澳大利亚研究国际学术讨论会(成都)上宣读,2012年

3. 《国家安全:澳大利亚外资审查制度初探》,第十一届中国澳大利亚研究国际学术研讨会(北京)上宣读,2008年